– eller en av nackdelarna med att inte ha engelska som modersmål.
I morse var jag nöjd över att ha åstadkommit en ny Stray Hero-gåta under mitt tidningsbärarpass, den första på länge:
“When the bird of prey enquires
’bout the method of the deed,
man or mouse, the sound inspires
spooky sentiments indeed;
Near an echo of its species,
near an echo of our speech.
Have you figured those two pieces?
Add a letter to them each!”
Jag tänkte också ut vår hjältes två svar; för lyckad respektive misslyckad gåtgissning:
“That’s much ado about an animal sound. The answer is ‘howl’. What’s next? Moo?”
och:
“Pieces of what? The bird? I make nothing of that jumble!”
Min tanke var att när en uggla – owl – frågar om hur ditt och datt gått till, säger den inte “how” utan “howl”, vilket också låter som “owl”.
Problemet, som den uppmärksamma tupplurläsaren redan sett, är att engelsk- som svenskspråkiga ugglor inte säger “howl”, utan “hoo”. “Howl” är vargars och vildhundars ljud.
Vem vet, kanske kan jag rädda nån del av gåtan i alla fall. Medan jag mediterar över Homer Simpsons visdom: “Att försöka är första steget mot att misslyckas”.
Allt är Matiss Silins fel. Han gjorde en lysande parafras på Allen Ginsbergs dikt “Howl” under Gatsby Open i fredags.